Віолета Еверґарден / Violet Evergarden (2018)

Віолета Еверґарден / Violet Evergarden


Жанр: драма, фентезі, сейнен

Країна: Японія

Студія:

Режисер: Ішідате Тайчі

Рік виходу: 2018

Кількість епізодів: 13+OVA

Тривалість епізоду: ~ 24:00

 

Переклад: Maslinka

Текст читали: Gwean & Maslinka

Постер: Лунсар

3020

Віолета Еверґарден, юна дівчина, раніше відома як «зброя», залишає поле бою і починає нове життя, працюючи в поштовій службі Автозапам’ятовуючою лялькою, оформлюючи людські думки в слова. Вона стикається з різними людськими емоціями і різними формами любові. І весь цей час Віолета намагається зрозуміти значення сказаних їй слів.


Цінуєш нашу роботу? ПІДТРИМАЙ НАС

ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ

1080p

Контейнер: mkv

Відео: BDRip, x264, 23.976fps, 1920х1080, ~7460 kbps.

Аудіо: Ukr, FLAC, 2ch, 16bit 48000 Hz

Субтитри: Написи, .ass

ТРЕЙЛЕРИ
CM1CM2PV2PV3PV4

torrent | BDRip| 1080p |  17.7GB

 


18 Comments:

  1. Andriy Keliberda

    хороший переклад, дякую за те що даєте можливість дивитись це аніме українською ^-^

  2. вражаюче, дякую

  3. Неперевершене творіння, дякую за можливість насолоджуватися ним рідною мовою!

  4. Наталка

    Дуже приємний переклад та озвучення. Можна цілком зануритися в історію.

  5. Наталка

    У 11-й серії надпис “Не хочу більше бачити смерть” з’являється, на жаль, не на своєму місці, передчасно. Чи можете це виправити?

    Дякую за переклад та озвучення. =)
    Дуже зворушливе аніме.

  6. Чудове аніме, дуже дякую за якісне озвучення та переклад!

  7. Костянтин

    А чому серій 13, було ж до цього написано що 14?

    • Авторами було завлено 14. По суті, 14 серія вийде у вигляді OVA. За хронологією це буде десь середина серіалу.

  8. Якщо відокремити враження про переклад/озвучення від вражень про серіал …теж не сподобалось. Є якесь стилістичне погіршення, порівняно з ранішніми роботами. Може спробуйте знайти кращого синонімічного словника, на випадок, коли важко знайти якесь відповідне слово.

    Не ідеал, але кілька разів давав гарні альтернативи з літературної української:
    https://ukrainskamova.com/publ/chinnij_pravopis/leksika/sinonimi/5-1-0-55

    • В онґоїнґаїх нас хвилює лише швидкість релізингу нових серій. Та й самі ми не перекладачі і розвиватися у цьому напрямку не маємо жодного бажання. Просто у нас такий крутий фансаб, що все доводиться робити самим. Легше знайти толкового перекладача. Але таких у фансабі практично нема.

      А щодо помилок, то до них ставимося нормально. Звісно, що вони будуть, якщо робити на швидкість.

  9. Вже тридцять хвилин відходжу після перегляду, бо сильно болить голова… Я навіть не пам’ятаю, коли останній раз вилив стільки сліз. Дуже дякую за те, що взялися озвучувати цей тайтл!

  10. коли вийде 14 серія?

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *