Твоє ім’я / Kimi no Na wa / Your name (2016)

Твоє ім’я

Kimi no Na wa / Your name


Жанр: романтика, фантастика, сейнен

Рік виходу: 2016

Країна: Японія

Студія:

Режисер: Макото Шінкай

Тривалість: 01:46:56

 

Переклад: MadGuy

Озвучення: Gwean & Maslinka

Постер: Лунсар

  6386

Спільний проект з

Озвучено за підтримки Sashi Chak’а.

Події відбуваються в Японії, коли вперше за тисячоліття близько біля Землі пролітає комета. Міцуха, учениця старшої школи, живе в селі і мріє жити в місті, бо втомилася від сільського життя. У той же час, є Такі, також учень старшої школи, який живе у Токіо з друзями і підробляє в італійському ресторані. До того ж, він захоплюється архітектурою та малюванням. Одного дня, Міцуха прокидається в тілі хлопця з Токіо, а Такі – в тілі дівчини з села. В чому ж секрет такого перевтілення?


Для перегляду з субтитрами від MadGuy завантажуйте

ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ

480p

Контейнер: mkv

Відео: DVDRip, x264, 23.976fps, 848х480, ~735 kbps

Аудіо-1: Ukr, AAC, 2ch, 48000 Hz, 192 kbps

Аудіо-2: Ukr, AAC, 2ch, 41000 Hz, 128 kbps

Субтитри: повні, .ass

ОНЛАЙН

720p | 2.51GB | torrent 1080p | 6.38GB | torrent

16 Comments:

  1. Богдан

    Дякую за озвучування, але зважаючи що це Шінкай і картинка багато значить, почекаю кращу якість.

  2. Яке ж воно круте. Бабське в мене нутро, обожнюю такі фільми. Початок видався таким собі шаблонним з обміном тіл, але потім такий поворот – неймовірно все продумано, хоча тут сама ідея вже відтворювалась у фільмі “Будинок біля озера”, який є римейком корейського фільму “Іл Маре”.
    Чудова романтична історія, і благо з прекрасим закінченням, а то шмарклі б знову розпускав.

    Мальовка та пісні відмінні.

    Дякую, і Меду за переклад, і вам за озвучення.

  3. Аніме просто бомба. Дякую за озвучення.

  4. Дуже гарний мультфільм!
    Дякую за оперативне та якісне українське озвучення!
    Перші хвилин 40 здавався нудним і вже почав жалкувати, що почав дивитись, але згодом – не міг відірватись!
    Дивіться – він того вартий.

    • Місько

      Аніме- це анімація, а не мультфільм

      • Пам-бам

        гггг, і в чому різниця між анімацією та мультиплікацією? =)

        А по темі – мультфільм шикарний!

  5. Сказати нічого. Це потрібно розуміти……………….

    …….тВОє іМ’я……………..

    Дякую за якісне озвучення чергового шедевра

  6. Перезалийте відео. Вже є BD ріпи і ремукси

  7. У форсованих субтитрах тільки назва фільму, потрібно переключатися постійно на повні, щоб прочитати написи на руках, в телефоні, а там важливі сюжетні моменти. Хто онлайн дивиться багато чого не зрозуміє.

  8. Олексій

    Дууже класна робота! І озвучка, і переклад!
    І саме аніме суперове!
    Але в онлайн перегляді не перекладені жодні написи. Також я завантажив файл з якістю 720р, і там доріжка субтитрів “лише написи” порожня. Написи перекладені, тільки якщо включити повні субтитри. Був в би дуже вдячний, якби ви поправили це, адже написи тут мають значення.

  9. супер мені дуже сподобалось написи є я довго думала яке аніме подивитися з подружками і тут я знайшла трейлер твоє імя мені сподобалось і моїй подрузі

  10. Женя Плохотнюк

    Аніме клллллас рекомендую

  11. Пам-бам

    Я вже п’ять разів його передивився, шикарний фільм і шикарна озвучка!
    Але напис на її долоні не перекладений! Це ж критично важливо для сюжету розуміти, що там!

  12. Світлана

    Чудовий мультфільм! Дуже дякую за працю, за озвучення!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *