БЛАМ! / BLAME! (2017)
Жанр: наукова фантастика, драма, постапокаліптика, сейнен
Рік виходу: 2017
Країна: Японія
Режисер: Хіроюкі Сешіта
Автор оригіналу: Ніхей Цутому
Тривалість: 01:46:01
Переклад: MadGuy
Озвучення: Gwean & Maslinka
Постер: Лунсар
3392
У далекому технологічному майбутньому цивілізація досягла своєї кінцевої форми, заснованій на мережі. «Інфекція» у минулому спричинила вихід з ладу автоматизованих систем, через що утворилася багаторівнева структура міста, що нескінченно відтворює себе у всіх напрямках. Тепер людство втратило доступ до управління містом, і на нього полює захисна система, відома як Хранителі. У крихітному кутку міста на маленький анклав, відомий як Електрорибалки, чекає повне зникнення, він потрапив у пастку між загрозою Хранителів і скороченням запасів продовольства. Дівчина на ім’я Зуру вирушає у подорож, щоб знайти їжу для свого селища і ледь не гине, коли оглядова вежа помічає її та викликає групу Хранителів, щоб усунути загрозу. Її супутники мертві, усі шляхи відступу перекриті, і єдине, що може її врятувати зараз, – несподіване прибуття Кіллі, який шукає мережеві гени – ключ до наведення порядку у світі.
Читаю зараз цю мангу. Сказати можу одне: скажена на всю голову фантастика. Трохи навіть моторошна. Якщо екранизація відбуватиметься у відповідності з мангою, то матимемо фільм світового масштабу.
Чекатимемо на Вашу роботу
Я манги не читав, та скоріше за все точного наслідування оригіналу не буде. Адже автори на пресс-конференції говорили про “All-new Story”.
Зважаючи на офіційний опис повнометражки нам покажуть видозмінену арку про Електрорибалок та корабель Тоха Хеві Індастріз.
Це за матеріалама, які я бачив в мережі, сам манги не читав.
У цьому аніме графіка схожа з графікою “Лицарі Сідонії”, мені здається там була відсилка до Блам? У другій частині коли вони разом з Цумугі та Ідзуною дивились фільм(це був короткий момент).
Саме так. То був такий собі анонс від студії Polygon Pictures. Над Бламом працюватимуть ті ж люди, що й над Лицарями Сідонії.
коли у вашому озвученні?
Чекаємо на переклад від MadGuy’я
Дякую!
Від манги таки дійсно відрізняється. Але усеодно виглядає дость круто. Хоча ні… Моторошно…Мабуть мій прогноз несправдиця.
Дякую за роботу
Класний фільм! Сподобався світ, сподіваюся, буде ще щось по ньому!
Ну народ! Ну камон! Хто ж так робить?!
Ви вже якщо робите кальку з англійського, то хоч переносьте правильно. Нема там “Бламу”, там “Блейм”. А якщо вже по фен-шую робити то “Винні!”. Назва звучить як вирок людству, воно саме винне в тому, що сталось. А у вас що можна хрозуміти з назви? Ми вміємо писати англійські слова українськими буквами?
Назва ж походить не з англійської. У манзі з цим звуком стріляє зброя головного героя, тому краще не перекладати. Blame! (buramu!) – звук пострілу випромінювача гравітаційних хвиль. Як що ж українізувати, то вишло б щось на зразок “Бабах!”